diumenge, 31 d’agost del 2008

DOS TRADUCTORS, DOS TEXTOS...

El traductor de la Generalitat, ofereix una proposta força més acurada que Google i sorprenentment propera als meus esbossos...

Tot i defugir expressament, tal i com intentaré raonar més endavant, d'una traducció poètica i buscar, més aviat, una traducció purament comunicativa, és evident que cal que el missatge passi amb fluidesa i cert estil...

FEINTISE

jusqu’à la fin, l’arme
secrète quelque humeur blanche
comme un parfum létal trace
un chiffre omega, changeant en un
combat très vif un drame
latent, jusque là feint

jusqu’à la fin, secrète com un combat latent,
l’arme blanche trace un drame jusque là feint


fins a la fifinalitat, l'arma
secreta algun humor blanc
com un perfum letal traça
una xifra omega, convertint en un
combat molt viu un drama
latent, fins aquí fingit

fins a la fifinalitat, secreta com un combat latent,
l'arma blanca traça un drama fins aquí fingit


MORSURE

jusqu’à la mort, la pointe
précise le mensonge du baiser sur la taille
du petit cri dur et adamantin comme le
paradoxe solitaire du toucher,
qui se casse tel un émail qui,
sourd jusque là, mord

jusqu’à la mort précise du paradoxe qui sourd,
la pointe taille le toucher qui, jusque là, mord


fins a la mort, la punta
precisa la mentida del petó sobre la talla
del petit crit difícil i adamantí com la
paradoxa solitària del tocar,
que es trenca tal un esmalt que,
sorgeix fins aquí, mossega

fins a la mort precisa de la paradoxa que sorgeix,
l'adreçaapuntapunteja talla tocar-lo qui, fins aquí, mossega


VANITÉ

jusqu’à la veine, le fil
calme la lèvre au bord aiguisé,
comme un adieu éperdument dessine
quelque signe incarnat, gage de la
caresse nacrée prolongeant la blessure
originelle, jusque là vaine

jusqu’à la veine, calme comme quelque caresse originelle,

le fil, aiguisé, dessine la blessure jusque là vaine

fins a la vena, el fil
calma el llavi a la vora esmolada,
com un adéubojament dibuixa
algun signe encarnat, penyora de la
carícia nacrada que perllonga la ferida
original, fins aquí vana

fins a la vena, calma com alguna carícia original,
el fil, esmolada, dibuixa la ferida fins aquí vana